sábado, 19 de enero de 2013

A CABEZA DESCALZA. Brian W. Aldiss


-Muchas rutas llevan a Interzona. Algunos se pierden por el camino.-

Portada del libro A cabeza descalza, de Brian W. Aldiss
Edición en español (1979)
Género. Ciencia ficción.

Lo que nos cuenta. El libro A cabeza descalza (publicación original: Barefoot in the Head, 1969) nos lleva a un futuro en el que los habitantes de Europa viven bajo los efectos alucinógenos de las bombas de aerosol psicomimético arrojadas durante la última guerra. El protagonista, oriundo de los Balcanes (zona menos afectada por el efecto lisérgico que otras regiones, o al menos eso cree él), sigue sus anhelos de juventud (¿o ha sido destinado por la Organización de las Naciones Unidas Renovadas?) y viaja hacia Inglaterra, donde los bombardeos fueron especialmente intensos. El libro fue publicado con anterioridad dividido en relatos independientes pero relacionados.

Mi opinión. Lo que en su momento fue una de las más aplaudidas experimentaciones de la New Wave del género, se puede leer ahora desde una perspectiva muy distinta… o no… La distancia entre la marcianada importante y el ejercicio de vanguardia es la misma ahora que antes…o no… Actualmente tenemos más referencias y, poco a poco, menos reparos en no seguir la corriente o no parecer un bicho raro en según qué círculos… o no… 

El caso es que la novela está, en general, sorprendentemente bien escrita para los cánones del género, es vívida. Surrealismo (que no absurdo) y ficción se confunden para que, con el fuerte apoyo del estilo narrativo, veamos mejor lo que pueden estar viviendo los personajes, desde fuera, desde la seguridad. Pero según avanza la novela, todo empieza a girar cada vez más deprisa, y no todas las estructuras (ni todos los lectores) aguantan esa velocidad de centrifugado. El lenguaje, ¿una herramienta del autor, un parche o una excusa?

Destacado. Las ¿poesías? ¿canciones? que cierran cada capítulo, diamantes extraños pero sin pulir.

Potenciales evocados. La mirada confundida de Raoul Duke, pero más troncal que descriptiva, hasta que se convierte en delirio; momentos Burroughs, pero muy de lejos y poquísimos; el mal rato que han tenido que pasar los traductores, supongo yo; dicen que Ulises, pero yo no lo vi, perdonen ustedes mis limitaciones; uno de los efectos secundarios del Parepin de Nine Inch Nails, pero sin implicaciones políticas; algunas letras de Lagartija Nick.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Linkwithin